日文是從唐朝時代的中文轉過去的,可是中文在唐朝過後,歷經五大朝代,幾百年的變化,現在的中文,已經不是當年的中文了。 而日文仍保留當年中文的意義,若能查覺出日語的語源,在學習日文的路上,日文單字應該會變的比較容易記吧? 所以自己記了一些好記好背的方式,也許記憶方法有點亂來,但好記就好啦。
日文也有很多的單詞,剛好跟中文顛倒,其實意思是一樣的。
可能是他們的文法將句子簡化時就剛好跟我們相反。也有可能是日本遣唐使來中國學時,不想學的太誇張,就故意把字前後倒一下,就比就沒有copy的感覺了吧?
たはつ 【多発】(1)發生次數很多,日文講「数多く発生すること」。舉例:「事故が―する」(常發生事故)
沒有留言:
張貼留言